ООО «Союз писателей России»

Ростовское региональное отделение
Донская областная писательская организация (основана в 1923 г.)

30-летие Пушкинского клуба в Таганроге

12:35:38 19/02/2017

30-летие Пушкинского клуба

 

Тебя, как первую любовь,

России сердце не забудет.

 Ф.И.Тютчев

9 февраля 2017 года в одном из лучших особняков на юге России, во Дворце Алфераки, в Таганроге состоялся юбилейный прием по случаю тридцатилетия городского Пушкинского клуба. В соответствии с традицией на вечере, накануне дня гибели поэта, каждый из выступающих вплетает в хвойную гирлянду живую розу. Собранная таким образом гирлянда из живых роз возлагается на следующее утро к памятнику поэту на Пушкинской набережной.

За годы существования клуба замечательное поколение молодежи прониклось интересом к Слову, Истории, Поэзии и сменило своих предшественников, которые поступили в лучшие ВУЗы России (МГУ, Академию музыки им. Гнесиных, Институт русского языка им. Пушкина и др.).

Многие годы в клубе ведется серьезная исследовательская работа по теме “История Пушкина. Версия, подтверждаемая самим поэтом”.

 Пушкинский клуб проводит серию вечеров «Онегинские чтения при свечах», которые стали основой подготавливаемого особого издания комментариев к знаменитому роману Пушкина.

          Зрители увидели финальные сцены из “Евгения Онегина”. Программу вокальных номеров украсило выступление солиста Ростовского музыкального театра Артура Ачылова, который был членом Пушкинского клуба.

В зале царила атмосфера бала пушкинских времен, воссозданная с участием студентов и преподавателей Музыкального колледжа, учащихся Мариинской гимназии, курсантов Лётной школы  и юных учениц Техникума сервиса и коммунального хозяйства г. Таганрога. Все были одеты в прекрасные бальные наряды.

Ярким были выступления хора мальчиков и народного балета “Вдохновение”.

Из традиций, которые являются украшением клуба, - выставка с дегустацией угощений пушкинского времени, в том числе тех, которые были в ходу в Михайловском у Арины Родионовны – пушкинское любимое крыжовенное варенье, печеная картошка, моченые яблоки.  Угощения из Тригорского – наливки Осиповой (прототип матери сестер Лариных): жирные пироги, бланманже (уникальный десерт на миндальном молоке с разными вкусами).

На юбилейном вечере Министерство культуры Ростовской области и Администрация города Таганрога наградили благодарственными грамотами активных членов клуба и председателя Пушкинского клуба – О.Н.Зуеву, сценариста, организатора вечера и концерта.

                                                                                                                             Владимир Убогий,

                                                                                        слушатель семинаров прозы при РРО СПР.

 


КнарИк Хартавакян, СП России
21:50:22 25/02/2017

Спасибо большое автору статьи и редакции сайта РРО СПР, что выставлена сайтовцами эта интересная статья. И все читатели смогли почитать. увидеть, что в Таганроге состоялся юбилейный прием по случаю тридцатилетия городского Пушкинского клуба и что "в соответствии с традицией на вечере, накануне дня гибели поэта, каждый из выступающих вплетает в хвойную гирлянду живую розу. Собранная таким образом гирлянда из живых роз возлагается на следующее утро к памятнику поэту на Пушкинской набережной."

СТАТЬЯ эта напомнила мне прежние поездки в Таганрог, выступления его писателей из числа членов СПР и членов известных городских лито НЛО, "ЧАЙКА", творческого объединения "МУЗА" возглавляемого знаменитым Виктором Петровичем Рыжовым, совместно проводимые талантливыми таганрожцами и ростовчанами творческие вечер в залах...

Это здорово, что "за годы существования клуба замечательное поколение молодежи прониклось интересом к Слову, Истории, Поэзии и сменило своих предшественников, которые поступили в лучшие вузы России , "в клубе ведется серьезная исследовательская работа по теме “История Пушкина. Версия, подтверждаемая самим поэтом”.
Кстати, это продолжение традиций и славных донских краеведов-пушкиноведов, таких, как П. Х. Максимов, П. Гнутов, Н. С. Коршиков, А. А. Айрумян, Н. Забабурова и т. д. добавлю, что в создании Пушкинианы активно участвовали и видные донские писатели-армяне, творившие в XX веке, в основном члены СП СССР, Ростовской писательской оргнаизации. - Ашот Гарнакерьян, Михаил Андриасов, Леонид Григорьян, журналист-краевед Аркадий Александрович Айрумян и другие.
И не все молодые знают в подробностях, что, путешествуя с семьей Раевских на Кавказ, Пушкин в конце мая – начале июня 1820 года проезжал через ст. Чалтырская и «город армянский, Нахичевань называемый». Указания на это есть в журнале генерала Н. Н. Раевского и в книгах, статьях современных донских исследователей-краеведов А. А. Айрумяна, П. Х. Максимова, П. Гнутова, Н. С. Коршикова и других.

Эти исследовательские традиции были продолжены членами литературной студии донских армян имени Рафаэла Патканяна. Один из основателей её Хевонд Наирьян также в своё время занимался созданием статей и стихов о Пушкине.
И добавлю, поясню, напомню, что о пребывании А.С.Пушкина в Армении см. главы 2 – 5 его «Путешествия в Арзрум во время похода 1829 года». Стихи его умело переводили виднейшие армянские классики.
77777777777777777777777777777777777777777

Из Хевонда НАИРЬЯНА*

ПУШКИН ЗДЕСЬ БЫЛ!

А донская земля ведь святая!
Вы подумайте: Пушкин здесь был!..
Строки вещие в песни вплетая,
Он донцов-казаков не забыл.

Мимо наших, армянских, селений
Он проехал в Нор НахичевАн.
И без чьих-либо слов повелений
Стал он другом сердечным армян.

...Отрок смуглый! Певец восхищённый,
Сопричастностью этой столь горд.
Ты звездой засиял вознесённой,
Добротой осияв мой народ!

Помнят степи и тракт Приазовья
Твой стремительный шаг молодой...
Внемля им, слышу голос твой, зов я,
Зачарован, любуюсь тобой.

Над раскрытою книгой Варпета,
Строк звучанием вновь упоён,
Просижу, не заснув, до рассвета,
Лирой трепетной заворожён.

Не дерзну я строкой перевода
Посягнуть на твоё волшебство.
Гениальны стихи твои, оды,
Почитаю в тебе божество!..

И без слёз дочитать не могу я
Ни одно из творений твоих –
Восхищаясь, гордясь и ликуя,
Ведь божественен каждый твой стих!

Вольный перевод с армянского Кнарик ХАРТАВАКЯН.

(Из книг «Мы из древнего града Ани», 1999,
и «Армянские святые письмена», 2005.)
Ирина Коротеева
07:35:25 20/02/2017

Какое замечательное событие! Какие красивые дети!!!

ООО «Союз писателей России»

ООО «Союз писателей России» Ростовское региональное отделение.

Все права защищены.

Использование опубликованных текстов возможно только с разрешения авторов.

Контакты: