Кнарик Хартавакян
К 220-й годовщине со дня рождения
великого русского поэта-гуманиста
Из цикла «ВЕНОК А. С. ПУШКИНУ»
АЛЕКСАНДРУ ПУШКИНУ
Благоговею и немею,
Поэт, пред гением твоим.
Хочу стихом воспеть – не смею:
Мой дух сомнением томим.
Как необъятное объемлю,
Великое смогу постичь?
В безмолвии тебе я внемлю.
Твоих высот дано ль достичь?!
Изящность выспреннего слога
И речи ясность, простоту
Дарует пушкинское слово,
Нам открывая красоту.
И, очарованные, внемлем,
И зрим тебя во славе дней…
Вновь, обходя моря и земли,
Глаголом жги сердца людей!
* * *
Чарующий гений Пушкина
сопутствует нам с детских
лет до конца нашей жизни.
Аветик Исаакян*
Чарующий гений Пушкина
Сопутствует нам с детских лет.
То манит в леса с избушками,
То к морю ведёт нас поэт.
Но, сонмом чудес околдованы,
Приемля его волшебство,
Мы мудрою мыслью прикованы,
Мы разуму внемлем его.
И, светлою грустью пронзённые,
Мы шепчем: «Да скроется тьма!»
Молитвенно произнесённые,
Магической силы слова…
Да здравствует солнце! да здравствует!
Пророчествуй, русский поэт!
Твой гений столетия властвует,
Сопутствуя нам с детских лет.
______________________________
*Аветик Саакович Исаакян [19 (31).10.1875–17.10.1957] – классик армянской литературы, выдающийся поэт, прозаик, публицист. Его стихи переводили на русский В. Брюсов, А. Блок, А. Ахматова, И. Бунин, К. Бальмонт, В. Иванов и многие другие видные поэты XX века.
Из Хевонда НАИРЬЯНА (ВОЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД С АРМЯНСКОГО)
* * *
Пушкин и Лермонтов властвуют в сердце!
Жизнь бы моя оскудела без них,
Пламень в душе бы не смог возгореться,
Если б не строки бесценнейших книг.
Светочи! Неугасимые свечи,
Незаходящее солнце, луна –
Вечны они, их творения вечны,
Неумолкаема лиры струна!
Зеркало вольнолюбивой России –
Лирика гениев русской земли.
Мощь. Волшебство. Неизбывная сила.
Вечной Поэзии, сердце, внемли!..
Отзывы:
888888888888888888888888888888888888888888888888
ПУШКИН. ПРЕДЪЮБИЛЕЙНОЕ (1998).
Уьит!.. к чему теперь рыданья,
Пустых похвал ненужный хор?..
М. Ю. Лермонтов
Уьит!.. К чему теперь рыданья,
Пустых похвал ненужный хор?..
М. Ю. Лермонтов
Он уми-ле-ньем нашим сыт уже
И сожаленья больше не приемлет.
О чём его м е ч т а е т с я душе?..
Что юный друг венец его потреплет?
Что, возвратившись в Царское Село,
К семье весёлых отроков-поэтов,
Поймёт он: и потомков с ним свело,
Не жаждущих ни лести, ни наветов?..
Что недоступна больше Натали
Ни сплетням, ни злословью, ни участью,
Что где-то там, в заоблачном «вдали»,
Открылся путь к загаданному счастью?..
Что упоенье сладостных минут
Не сменится тревогой роковою,
Что предсказанья тяжкие – минУт,
Жизнь не прервёт устройство спусковое?
…А после смерти жалость и упрёк
Уже не столь важны, не столь всесильны.
Преемник слово истое изрёк…
Что наши слёзы, хоть они обильны?!
И в о с х и щ е н ь е м, умиленьем вновь
Не станем досаждать душе Поэта.
Быть может, лишь безмолвную л ю б о в ь
Он примет, удостоивши ответа...
10 мая 1998
Кнарик ХАРТАВАКЯН, член Союза писателей России.
"Иду к тебе... В Пушкинский день России"
http://www.stihi.ru/2013/06/09/5596
А. С. Пушкину
Иду к тебе – не к статуе, к живому.
Иду стезёю строк заветных книг
К тебе, по языку Руси родному,
К тому, кто встречи осчастливит миг.
Иду сквозь шум и сутолоки хаос
К ч а р у ю щ е й г а р м о н и и слогов,
К звучанью лирных струн, что услыхала
Под звук таинственных твоих шагов.
Иду к тебе твоими же путями,
Дон, Псковщину и Болдино пройдя,
Иду ночами, пасмурными днями,
Твой светоч ясный в темени найдя.
Твоих мытарств, печалей не минуя,
К лучистой радости твоей иду...
Врагам твоим в том не прощу вину я,
Что пал ты у России на виду
На белый снег за Чёрной речкой льдистой,
Клеветникам успевши дать ответ…
Но каждой строчкой, светозарной, истой,
Веками воскресаешь ты, Поэт!
Твоей души незамутнённо-ясной
Ликующая песнь в веках звенит.
Поэзии, лучащейся, прекрасной,
Святое солнце взмыло вновь в зенит!
Иду к тебе зимой, в июнь цветущий.
Лучами залит город после гроз…
Зов лиры слыша, нежностью влекущий,
К тебе, живой, бессмертный, вечно сущий,
Иду, неся букет пунцовых роз!..
6, 7, 8, 9 июня 2012+1 года,
г. Ростов-на-Дону, ул. Пушкинская.
Кнарик ХАРТАВАКЯН, член Союза писателей России.
ОЛЬГЕ ТКАЧЁВОЙ
ВАМ, Ольга ОСОБАЯ ЬЛАГОДАРНОСТЬ за то, что отметили важность знакомства с армянской поэзией. Да, о вековых руско-армянских духовных и культурных связях можно писать и говорить часами.
уже отмечала, что редакция сайта и половины не оставил от посланных мною строчек венка классику. В более полном виде смотрите здесь, на поэтическом портале. https://www.stihi.ru/2011/06/05/6994
Есть там и такое стихотворение, снабжённое примечаниями:
К АЛЕКСАНДРУ ПУШКИНУ
Пленил ты сердца, лирой их возлелеял!..
Прими от армян благодарных поклон:
Был в наших краях, их легендой овеял
И в струи донские влил струн лирных звон.
Нор НахичевАн и АрмИну ты видел,*
Влетал в Карс, Арзрум на коне, в стременах!..
Армян равнодушием, нет, не обидел,
Хотя не познал наш язык, письмена.
Но сердцем льнул к нации ты просвещённой,
Был hаям по вере Христовой собрат;
Луга их цветущие пел восхищённо,
Священный, сверкавший в снегах Арарат!
Ты зрил ли и духа армянства высоты,
Любуясь долиной библейской горы?..
Воспел ты земли наирийской красоты,
Хлеб, сыр преломил, принял hаев дары.
Ты сам средь поэтов – Масиса вершина!
И шлют тебе снова армяне поклон.
Тебя будут чтить hАйастан, Тихий Дон,
Покуда круг вечный душа не свершила!..
24 сентября 2005.
Кнарик ХАРТАВАКЯН, член Союза писателей России.
(Из книги «Армянские святые письмена», 2005.)
_____________________
* О пребывании А.С.Пушкина в Армении см. главы 2 – 5 его «Путешествия в Арзрум во время похода 1829 года». Стихи его умело переводили виднейшие армянские классики. Путешествуя с семьей Раевских на Кавказ, Пушкин в конце мая – начале июня 1820 года проезжал через ст. Чалтырская и «город армянский, Нахичевань называемый». Указания на это есть в журнале генерала Н. Н. Раевского и в книгах, статьях современных донских исследователей-краеведов А. А. Айрумяна, П. Х. Максимова, П. Гнутова, Н. С. Коршикова и других.
С А. С. Пушкиным, как и с М. Ю. Лермонтовым, поддерживали дружеские связи живущие в столицах знатные армянские роды Лазаревых, Абамелеков и другие, в т. ч. князь Давид Абамелек, участник боев при Аустерлице, Бородине, Красном, награжденный орденами и золотым оружием за храбрость. Среди воспетых поэтом женщин княжна Анна Давидовна Абамелек, одна из самых просвещенных в столице, фрейлина императрицы, талантливо переводившая его стихи на европейские языки, знавшая и свой родной. Ей посвящено известное стихотворение А. С. Пушкина «В альбом кн. А. Д. Абамелек». Она была в родстве и дружбе и с переводимым ею М. Ю. Лермонтовым, оставившим ей автограф своего стихотворения «Последнее новоселье».
с уважением и признательностью
Мой дух сомнением томим".
И всё-таки воспеваете. Тепло, искренне, по-доброму. Поздравляю Вас с 220-летним юбилеем великого поэта, дорогая Кнарик Саркисовна! Здоровья, хорошего настроения и плодотворного Вам лета!